首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区 APP
搜猫阅读 > 玄幻 > 诗意的情感 > 第557章 爱情之谜(中)

诗意的情感 第557章 爱情之谜(中)

作者:纪实 分类:玄幻 更新时间:2024-05-13 14:29:47 来源:书海阁

爱情之谜外国精短爱情小说张宝同译 2017.9.12

那时她还很年轻,不到二十二岁,她的第一个孩子刚出生六个月。这一切都是过去的事了,现在我很难确定她有什么特别之处,她有许多吸引我的地方,让我着迷。当时,在晚餐时,我完全明白了。我看见一位年轻漂亮,优秀,聪明和让人着迷的女人。我从未见过这样的女人,她让我感到似曾相识,好像是那张脸,那种亲切感,那双深邃明亮的眸子,这些就像是在我童年依稀的记忆里,在我母亲衣柜里的相册里。

“四个犹太人被指控为纵火犯,被当作是一伙强盗,而在我看来,却是毫无根据。吃晚饭时我非常兴奋,而且很不舒服,我不知道我都说了些什么,安娜·阿丽克叶维那却摇着头问她的丈夫:

“'德米特里,这是怎么了?'

“卢格诺维奇是一个和善的人,是那种坚决维护观点中一位简单而善良的人,他们总是坚持一旦某个人在法庭上被指控有罪,如果要指出对他罪行的怀疑就必须依据法律条文,而不会根据人们在吃饭时的私人谈话。

“你和我又没有放火,”他轻声说,“你看我们都没有被判有罪,也没有进监狱。”

他们夫妇两人都在尽量地让我多吃一点多喝一点。例如,从一些琐碎的细节,从他们一起煮咖啡的方式,从他们通过一字半句就能相互理解的方式,我就可以看出他们生活得很融洽很舒适,而且他们很高兴有客人来访。晚饭后,他们在钢琴上弹了一曲,然后天黑了,我就回家了。那是一年之春的开始。

“在那之后,我整个夏天都在沙非诺忙碌着,没有一点休息时间,我甚至都没有时间想着进城,但那位优雅的金发女人却一直就在我的心里;我没有去想她,但她那轻盈的身影就像一直躺在我心里。

深秋之时,城里要举办一场为慈善对象上演的文艺演出。我被邀请进到了市长的包厢里。而且,我看到包厢里还有安娜·阿丽克叶维那,她就坐在市长夫人的身旁。她还是那样年轻漂亮,亲切柔和,眼睛里充满着爱的温情,和我初次见到她一样,给人一种令人兴奋和不可抗拒的印象。我们并排坐着,然后去了休息室。

“你有些瘦了,”她说,“你是不是病了?'

“是的,我的肩膀有风湿,在阴雨天气里,我会疼得睡不着。”

“你看起来很沮丧。在春天,当你来吃饭时,你显得更年轻,更自信。你充满了渴望,然后你谈了很多,你很有趣,我真地必须承认我有点被你带走了。由于某种原因,在整个夏天你总是出现在我的记忆中,我今天准备来剧院时,我想我应该能见到你。她笑了。

“可是今天你看起来很沮丧,”她又说;“这会让你看上去有些苍老。”

“第二天我在卢格诺维奇家吃午饭。午饭后,他们开车去夏季别墅,以便在那里过冬,我和他们一起去。我和他们一起回到城里,午夜时分,我和他们在安静的家中喝着茶,炉火亮着,年轻的母亲不停地看着她那已经入睡的小女儿。

在那之后,我每次进城都会去拜访卢格诺维奇一家。他们慢慢地习惯了我,我也慢慢地习惯了他们。一般来说,我是未经通知就突如其来,好像我就是他们的家里人。

“谁在那里?我听到从较远的一个房间传来的慢吞吞的声音,让我感到非常地悦耳和美妙。

“那是帕威尔·康斯坦丁诺维奇。”女仆或者保姆回答说。

“安娜·阿丽克叶维那每次都会一脸关切地朝我问,‘为什么这么久都不见你过来?到底发生了什么事?'

“她的眼睛,她向我伸出优雅精巧的手,她的室内衣服,她的发型,她的声音,她的脚步声,总是给我的生命带来那种同样崭新和非凡的印象,而且非常重要。我们在一起聊了几个小时,然后在沉默中思考着我们心中的那些想法,或者她坐在钢琴旁,为我弹上好几个小时的曲子。如果我来时,他们刚好不在家,我就留下来等待,跟保姆和孩子玩,或躺在书房的沙发上看书;而当安娜·阿丽克叶维那回来时,我就来到大厅里见她,接过她手中所有的包裹,因为我觉得我帮她拿的东西越多,从她身上感受的爱也就越多。

“有一句谚语说得好:如果一个农妇不嫌麻烦,她就给自己买一头猪。卢格诺维奇夫妇就不嫌麻烦,所以他们愿意跟我交朋友。如果我不到城里来,他们就会认为我一定是病了,或是出了什么事,会感到非常地忧心和焦虑。他们担心我这样一位有语言知识和受过教育的人,不应该献身于科学或文学作品,住在乡下,像一只愤怒的松鼠四处狂奔,辛勤工作,却一分钱也挣不到。他们以为我不快乐,我只是说着,笑着,吃着东西来掩饰我的痛苦,甚至在我感到高兴的快乐时刻,我也能意识到他们的目光在盯着我。当我真地很沮丧时,他们会特别感动,当我被一些债权人担心或者没有足够的钱在适当的一天支付利息时,他们就特别感动了。他们夫妇两人就会在窗口旁窃窃私语,然后他会来到我面前,严肃地说,“如果你真的需要钱的那一刻,帕威尔·康斯坦丁诺维奇,我的妻子和我请求你不要不好意思张口朝我们借。”

“因为感情冲动,他的脸胀得通红。当他以同样的方式在窗前低语时,他会红着脸朝我走来,说,“我的妻子和我诚恳地请求你接受这些礼物。”

他会给我一些螺柱、雪茄或灯,我会送给他们一些从乡下带来的猎物、黄油和鲜花。他们都用这种方式在表达他们的意思。过去我经常朝别人借钱,如果不是特殊情况,我可以去朝这个世界上的任何一个人借钱,但我决不会去朝卢格诺维奇夫妇借钱。所以,我不想跟他们谈论借钱的事。

“因为心里老想着安娜·阿丽克叶维那,所以,不论是在家里,在田里,还是在谷仓里,我一点都高兴不起来。我总是在想一位年轻漂亮,聪明可爱的女人为什么要嫁给一个无趣,几乎一个老男人(丈夫在四十以上),还要和他生孩子;想弄懂为什么这个无趣的、好心的、心地单纯的男人,会带着这种厌倦的舒适感与别人进行争论。那些看起来无精打采的,多余的,恭顺的,毫无兴趣的表情,就像他被带到那里被卖掉,谁还相信他有幸福的权利?并跟她一起生孩子。我一直想弄明白为什么她先遇到的是他而不是我,为什么在我们的生活中会发生这样可怕的事件。

喜欢诗意的情感请大家收藏:搜猫阅读

诗意的情感搜猫阅读小说网更新速度全网最快。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报