昆仲 译
从前,有两个外星人。他们来到了一个美丽的行星上,在一个当地人面前现了形。
这位当地人可算是个心眼好、作风稳健的老派公民,但一点儿也不古板。他家里有电视机,而且孩子们还经常带点什么书回家读,所以他的见识不算少。即使这样,当他看见一个巨大的球突然从天而降,里面走出两个驼背的、脸孔象猫鱼一样的怪物时,也不免大吃一惊。但这些怪物看来挺友善,于是奥利弗·詹金斯才放下心来。
奥利弗·詹金斯又胖又矮,这是太阳系第三号行星⑦上占统治地位的物种的典型身材。他的年纪己到了“不惑”之年。他效忠于美国、共和党、商会和基瓦尼斯先生,虽然他对华盛顿的那群白痴老是干涉诚实的生意人做利润合理的买卖感到非常不满。
【① 指地球。地球是太阳系从太阳往外数的第三颗行星。——译注】
詹金斯先生具有高度的公共责任心。为了公共利益,他什么都可以捐献。他是某一个政治—宗教团体的热心成员。他常常骄傲地把这个团体的护身符用金项链挂在胸前。他老爱用手指拨弄它——这是本地食草动物的一颗漂白了的臼齿。
这时候的詹金斯先生实在大惊愕了,竟忘了拨弄他的护身符。后来才想起他把它放在家里了。在这里,他不可能碰到他那些同胞,况且,护身符还会阻碍他把钓饵扔出去。虽说他是个虔诚的信徒,但他不想让任何东西妨碍他生活中第二件最重要的事情——钓鱼,所以他没想到要带上它。当巨大的球出现之后,池塘里的鳟鱼吓得四散逃窜,他沮丧地意识到今天的钓鱼算是完了。那两个外星人出现后,他一不留神,靴子里便灌满了冰冷的水,这使他更加扫兴。
两个外星人中较高的一个友好地向詹金斯先生招手。出于礼貌,他也向他们招手。外星人的嘴巴动了,发出令人吃惊的洪亮的声音:“Buenos dias;puedo:interesarle en algun trato comereiaI?”①
【① 西班牙语:“早安!我能否在某笔生意中使你发生兴趣?”——译注】
詹金斯用本地人惯用的手势向他们表示听不懂,然后开始爬出水塘。
外星人摸了摸腰带上的一个旋钮,开始了第二次尝试。
“很对不起,老人家。我们不知在哪里失落了一个小数。”他继续说。
当詹金斯走上前去时,他听到外星人嘴巴里响着一种嗡嗡声和噼噼啪啪的声音,而在他们的腰带扣上却发出一连串流利的英语。
“我们怎样也不会摆弄这些东西,”外星人继续说。
詹金斯同情地点了点头。在他自己使用用具时,也常常碰到类似的麻烦。
“当我在说话时——”外星人继续说,“哦,顺便介绍一下,我叫科尔。这是我的同伴土奇。”
“詹金斯,奥利弗·詹金斯。见到你们非常高兴。”詹金斯先生伸出手。
对方的手又冷又湿,手上有一簇手指,两只拇指长在两边,握手时软弱无力。
土奇犹豫了一会之后,也和这位当地人握了握手。他滔滔不绝地说话。科尔来回摆动着舌头,表示不对。他调节了一下土奇腰带上的一个扣子。
奥利弗·詹金斯坐在一根木头上,拔掉靴子,把水往外倒。
科尔从口袋里掏出一本手册,飞快地翻了翻,迷惑地看着詹金斯。“我不想得罪您,老人家。但是在我的手册里并没有关于这一行星上有智慧的两栖类的记载。”
“我不是两栖动物,我是美国人。”詹金斯答道。
“但你有大腿湿润器——你是怎样呼吸的?”
“象任何其他人一样用鼻子呼吸。”
“哦。”科尔否定地摇摆着舌头,沉思起来。“詹金斯先生,我们不是科学家。我们弄不懂你是怎样呼吸的,但是我们也不想再去追究它。你对贸易有兴趣吗?”
詹金斯的鼻翼在扇动。他可以容忍别人打断他生活中第三件最重要的活动,如果这样能导致他的第一件最重要的事情的话。“好的,我不反对不时地赚取一些正当的利润,但是……据孩子们所读的书上说,你们外星人只对反应堆的燃料感兴趣,也许你们连这点也忘记了,那些官僚们把这些东西全部给垄断了。”
科尔发出同情的嗡嗡声。“坦率地说,詹金斯先生,即使你能得到这些燃料,我们也用不上。不,不是用不上,”当詹金斯先生的喉头开始颤动时他补充说,“我们没有适当的设备来加工这些燃料。你要明白,我们的企业规模不大。”
“我明白,”詹金斯说着,其实心里却不大明白。
“明确地说,我们在寻找此地的制品、珍宝、或许还有食物,如果我们能消化它们的话。”
“嗯……抽一根雪茄怎样?”詹金斯先生拿出三根雪茄并示范怎样咬掉它的末端。
这对外星人说来有点困难,因为在他们的咀嚼器官里缺少门牙。他们每人抽了一口,就马上跳进小河里,发出一连串声门摩擦音,这是他们的皮带扣子无法翻译的。当他们象海豹在游泳池里那样来回游动时,詹金斯先生心里想着池塘里鳟鱼时常出没的地方。
最后,他们冒出水面,从腮盖的狭缝里喷出一条细水柱。
“恐怕雪茄我们不能抽。”科尔说。
“我猜不能。”詹金斯有点悲伤地说。“好了,我现在在这里没有任何样品,你们愿意跟我来吗?”
“我认为那样做是不明智的,”科尔急急池说。“我们会引起轰动的。”
“你们打算在这里逗留多久?”
“好几天吧。”